رهنمودهایی از ویکتور هوگو

و نيز آرزومندم مفيد فايده باشي ، تنها به قدر ضرورت . . . .

تا در لحظات سخت

وقتي ديگر چيزي باقي نمانده است ،

همين حد از مفيد بودن ، تو را سر پا نگه دارد.

همچنين برايت

آرزومند صبوري هستم

نه با كساني كه اشتباهات كوچك مي كنند . . . . .

اين كار ساده اي است

بل با آناني كه اشتباهات بزرگ و جبران نا پذير مي كنند . . . .

و با كاربرد درست صبوريت براي ديگران نمونه شوي

واميدوارم اگر جوان هستي ،

خيلي به تعجيل رسيده نشوي . . . . .

واپر رسيده اي ، به جوان نمايي اصرار نورزي

و اگر پيري و سالمند تسليم نو ميدي نگردي . . . .

چرا كه هر سني خوشي و ناخوشي خاص خود را دارد

ولازم است بگذاريم در ما جريان يابد

اميدوارم به پرنده اي دانه دهي

و به آواز سهره گوش فرا دهي ،

انگاه كه آواز سحرگاهيش را سر مي دهد ،

چرا كه به اين راه ، به رايگان احساس زيبايي خواهي يافت . . . .

اميدوارم كه دانه اي نيز به خاك بيفشاني

هرچند خرد و كوچك بوده باشد

و با رويشش همراه شوي . . . .

تا دريابي چقدر زندگي در يك درخت وجود دارد

Translation of the text in English:

 

I desire you to be effective, just as the necessity

This effectiveness could cause you to resist

 and tolerate in face of difficulties

I wish you to be patient not only about some ones who do tiny mistakes

But also about some ones who do great and irreparable mistakes

I desire you to be the symbol of patient for others

If you are young, I am hopping not to mature so soon

And do not behave as a young if you get mature

Do not be hopeless if you are old

Because each period of life has its sadness and happiness

So leave it to pass

I desire you to feed a bird and

Listen to the song of goldfinch early in the morning

In this way, you fell joy freely

I am hopping you plant a seed

And follow its growing to know

How much life is for a tree

 


 

نوشته شده توسط سکوت سرد در 86/11/13 ساعت 8:56 موضوع آتش عشق می سوزاند... | لینک ثابت