رهنمودهایی از ویکتور هوگو
و نيز آرزومندم مفيد فايده باشي ، تنها به قدر ضرورت . . . .
تا در لحظات سخت
وقتي ديگر چيزي باقي نمانده است ،
همين حد از مفيد بودن ، تو را سر پا نگه دارد.
همچنين برايت
آرزومند صبوري هستم
نه با كساني كه اشتباهات كوچك مي كنند . . . . .
اين كار ساده اي است
بل با آناني كه اشتباهات بزرگ و جبران نا پذير مي كنند . . . .
و با كاربرد درست صبوريت براي ديگران نمونه شوي
واميدوارم اگر جوان هستي ،
خيلي به تعجيل رسيده نشوي . . . . .
واپر رسيده اي ، به جوان نمايي اصرار نورزي
و اگر پيري و سالمند تسليم نو ميدي نگردي . . . .
چرا كه هر سني خوشي و ناخوشي خاص خود را دارد
ولازم است بگذاريم در ما جريان يابد
اميدوارم به پرنده اي دانه دهي
و به آواز سهره گوش فرا دهي ،
انگاه كه آواز سحرگاهيش را سر مي دهد ،
چرا كه به اين راه ، به رايگان احساس زيبايي خواهي يافت . . . .
اميدوارم كه دانه اي نيز به خاك بيفشاني
هرچند خرد و كوچك بوده باشد
و با رويشش همراه شوي . . . .
تا دريابي چقدر زندگي در يك درخت وجود دارد
Translation of the text in English:
I desire you to be effective, just as the necessity
This effectiveness could cause you to resist
and tolerate in face of difficulties
I wish you to be patient not only about some ones who do tiny mistakes
But also about some ones who do great and irreparable mistakes
I desire you to be the symbol of patient for others
If you are young, I am hopping not to mature so soon
And do not behave as a young if you get mature
Do not be hopeless if you are old
Because each period of life has its sadness and happiness
So leave it to pass
I desire you to feed a bird and
Listen to the song of goldfinch early in the morning
In this way, you fell joy freely
I am hopping you plant a seed
And follow its growing to know
How much life is for a tree
نوشته شده توسط سکوت سرد در 86/11/13 ساعت 8:56 موضوع آتش عشق می سوزاند... | لینک ثابت
درباره وبلاگ

من نمي دونم چطور شد
من، چجوري دل سپردم؟!..
من فقط ديدم كه چشماش
پــر بارونــــه و خواهش…!
عاشقونه منو برده
تا تـه ِ حـــس ِ نوازش
…
فهرست اصلی
آرشیو موضوعی
دوستان
پیوندهای روزانه
نوشته های پیشین
طراح قالب
POWERED BY